Legs 怎么fall asleep?
【资料图】
这是一个英语中的习语,
它的意思是什么呢?
当然,你的腿是不会自己睡觉的。
这里有一个例子来帮助你猜测它的意思:
“My legs fell asleep
when I sat cross-legged for a while.”
我盘腿坐了一会儿,
腿就……?
其实它描述的是一个人的身体感觉。当你盘腿坐着,睡觉时把胳膊举过头顶,或者某些姿势给神经施加了过度的压力,之后就有种站不起来或动不了胳膊或者腿的感觉。
换句话说,胳膊或者腿 fall asleep,其实就是你身体这些部位失去感觉的状况,也就是你的胳膊或腿感觉麻木或刺痛。有时人们也将这种感觉描述为如坐针毡。
英语中对这种“麻”的感觉,也有一个词来表达:
numb
unable to feel anything in a particular part of your body especially as a result of cold or anesthesia
身体的某一特定部位失去知觉,没有任何感觉,
尤指由于寒冷或麻醉
“腿麻了”我们可以说:
My legs are numb.
也有一个更地道的表达
I can"t feel my legs.
我感觉不到我的腿(我的腿麻了)。
类似的,
I can"t feel my tongue.
我的舌头麻了。
除了腿麻之外,
我们也经常会遇到腿抽筋的情况,
“抽筋”英文表达为
cramp
抽筋
Jim always has a cramp in his leg.
吉姆经常腿抽筋。
I got a cramp in the leg when I played basketball this morning.
我今天早上打篮球的时候腿抽筋了。
表示某部位“抽筋”时,要用介词in,如“腿抽筋”是have a cramp in the leg,“脚抽筋”是have a cramp in the foot。
也常见表达成
Charley horse
The term first arose in the 1880s, from the American sport of baseball. One story states that the term was first used to describe a lame horse named Charley that pulled the roller at the White Sox ballpark in Chicago. A second origin theory gives the credit to a baseball pitcher of the 1880s named Charley Radbourne, also known as Old Hoss, who suffered a muscle cramp during a baseball game.
这个词最早出现在19世纪80年代,源于美国的棒球运动。有一种说法是,这个词最初是用来描述一匹名叫查理的跛脚马,它在芝加哥白袜棒球场拉车。第二种起源理论认为,这要归功于19世纪80年代一位名叫查理·拉德伯恩(Charley Radbourne)的棒球投手,他也被称为老霍斯(Old Hoss),他在一场棒球比赛中肌肉抽筋。
更多症状英语词汇
asthma 气喘; 哮喘
backache 背痛;腰痛
broken leg 骨折的腿
cold 伤风, 感冒
cough 咳嗽
earache 耳朵痛
fever 发烧,发热
flu 流感
headache 头痛
heartburn [内科] 胃灼热
measles 麻疹;风疹
rash 发疹, 疹子
sore throat 喉咙痛
stomachache 胃痛;腹痛
sunburn 晒斑;晒黑
toothache 牙痛;牙疼
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?