“氓之蚩蚩”的“蚩蚩”是:敦厚而愚昧的人。一说,无知貌。;惑乱貌;纷扰貌;象声词。出自《诗·卫风·氓》:“氓之蚩蚩,抱布贸丝。”意思是那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。下面是这篇文章的原文及翻译,供各位同学查阅复习。
氓之蚩蚩注释
《氓》是“风流百世诗三百,文采千秋事万千”的《诗经·卫风》中的名篇,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。全诗以“氓之蚩蚩”为始,“蚩蚩”二字亦为全诗中最能体现氓性格特征,并将其性格特征淋漓尽致地展现出来的词语。
“氓之蚩蚩”此句从诗歌的艺术形象应该译为“那个家伙真刁恶”,才吻合弃妇对“氓”的思想感情及诗作的意图。
(相关资料图)
“蚩”,在王力主编《古代汉语》中解释为:“蚩蚩,忠厚的样子。
余冠英先生在其《诗经选》中注释曰:“蚩蚩,同嗤嗤,戏笑貌。”《新华字典》解为:(1)无知,痴愚;(2)古,同“嗤”,讥笑。(3)古同“媸”,丑陋。
纵贯古今辞典文献对于“蚩蚩”的解释也大体分为这三种:第一种解释“忠厚,敦厚”。“氓”给人的第一感觉是敦厚老实。他越过淇水,走过顿丘,诚心可嘉,再加上憨厚的模样,很容易让年纪轻轻的少女觉得这样的人才可以托付终身,可以信赖,可以长相厮守。
第二种释义:“蚩”同“嗤”,有讥笑、嬉笑之意。由此可以理解为“氓”把求婚当成了儿戏。在2000多年前,在那个“取妻如何?匪媒不得!在那个“取妻姬之侮?必告父母”,在那个男女婚姻讲究“父母之命,媒妁之言”的社会里,婚姻是有着从纳采、问名、纳吉、纳征、请期、亲迎完整的结婚过程的。
氓之蚩蚩的原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓)
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!