Verbal Advantage 词汇书中,有这样一段:
原来作者还写过一本为 SAT 考试设计的词汇书 Tooth and Nail ,竟然还是本小说
(相关资料图)
在「鸠摩搜书」上搜 tooth and nail 就找到电子版:
下载完,立刻翻了一遍。
小说特别的地方是用到了一些 SAT 级别词汇,用加粗标记,感受一下难度:
是不是还挺有难度?
除了这些加粗标记的词汇,书中还有一些值得学习的小词,比如下面我黄色高亮的地方:
这本书的主要目的是「看小说学单词」,因此遣词造句上比较刻意,经常让人出戏。Goodreads 上有位 ESL 英语老师评论说这本书用来学单词还不错,不过有些句子很奇怪:
Goodreads 还有一些评论,大都是吐槽情节:
我开始读得还挺认真,然后就觉得故事太无聊、情节太拖沓,后面就放弃了故事,奔着「在语境中学单词」的目的走马观花。
因此我并不会「推荐」你认真读这本书,只是建议你(尤其是英语老师们)翻一翻。体会一下美国高中生需要掌握的词汇,在语境复习、学习几十个单词,就足够啦。我自己最大的收获是虽然我的词汇量不少,但经这么一遭,意识到还有很大进步空间——作为英语老师,词汇量再大也不足为过
作者也提醒我们:在阅读语境中学习词汇,同时要多动手查词典,不仅查生词也要熟词——只要有疑惑,别想当然,查个明白。
这让我想到最近我发的一条微博:
许多我们熟悉的词其实还有另一副面孔。比如:collected 表示「冷静的」,becoming 是「适宜的」,rich 也可以表示「荒唐的」,import 是「意思」,decided 是「明显的」。
如果这本书的词汇难度对你来说还太大——生词多到影响阅读那种,我会建议你找一本更简单的同类学习素材,比如 Short Stories in English 系列:
写着一篇不是推荐一本书,最想说的是: 这几年我最受益的一个学习习惯是看到什么就去了解一下。好玩儿就多学点,不好玩儿也不吃亏。
偶然遇到一本书,读一读,读完分享给更多人。这不是因为我「执行力强」,而是打心眼里就好奇,想了解了解、体验体验。还是那句话:学习这事,多学点不亏
猜你还想读:
· 读外刊,我推荐这套单词书
· 为什么我不建议读双语文章?
· 聊聊国漫《中国奇谭》里的英文翻译
· 我的完美英文书阅读笔记方法