beeline
(资料图片)
这个名词的字面意思是“蜜蜂的路线”,因为蜜蜂采蜜后会径直回家,所以这个词也就表示“最短距离、最短路径”,毕竟我们都知道两点之间直线最短嘛。
《剑桥词典》
▶He decided to strike a bee line across the park.
他决定笔直穿过公园。
常见的动词搭配是 make a beeline for
以最快、最直接的方式接近某人或做某事
▶This one named Wellington made a beeline to the fish.
这只叫惠灵顿的企鹅径直走向了鱼群。
《硅谷》
be the bee"s knees
to be excellent or of an extremely high standard
非常出色,顶尖
这个短语从字面翻译过来就是“蜜蜂的膝盖”,为什么会有“出色”的引申义呢?据说是因为蜜蜂采蜜时会把花粉存放在后足的花粉篮中,这两条腿便是精华的所在。所以the bee"s knees便被引申为“极好的人或物”。
▶Have you tried this ice cream? It"s the bee"s knees, it really is.
你吃过这种冰激凌吗?这是最好的,真的。
have a bee in your bonnet
如果你对一件事儿是 a bee in your bonnet, 那就是说你不能停止、没完没了地想这件事儿。我们常用这个短语来描述一个人对某事担忧、着急或因某事而很生气。单词 bonnet 在这里指的是一种帽子。
to keep talking about something again and again because you think it is very important
念念不忘;对…入迷,对…着魔
▶She never stops talking about dieting - she"s got a real bee in her bonnet about it.
她不停地谈论节食——她已完全着魔了。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?