mum"s the word 不是“妈妈的话”
“mum“的原意指:被捂住嘴后发出的"mmm..."的声音,表示不愿意或不能说话,那 mum"s the word 的意思大家应该也能猜出来了吧,它表示“保密”!
很多影视剧中都出现过:
(资料图)
这个习语来自于莎士比亚的《亨利六世》:
"Seal up your lips and give no words but mum."直接翻译是:闭上嘴巴,保持沉默,啥也不说。
于是,mum is the word就从句子中提取出来,用在提醒别人保持沉默,恪守诺言的语境。
其中的"mum"是"momme"的俚语说法,在中古英语中是“保持沉默”的意思。"mum"的这层意思,是由"murmur"——“哑剧演员”发展而来。
mum=沉默的
mum"s the word
= mum is the word
= keep mum
= 保密
#️⃣这里用到一个句式:
__is the word= 最重要的是__
比如,
吃土期间买东西要考虑的首要因素是
Cheap is the word.
最重要是便宜。
快迟到,打车去公司最重要的是
Fast is the word.
最重要是快。
说漏嘴
保守不住秘密,就会说漏嘴,或者说这个人是“大嘴巴”,怎么用英语来表达这些行为呢?可以参考以下几个例句:
He is sure tospill the beansbefore long.
过不多久,他肯定会说漏嘴。
She tried not tolet slipwhat she knew.
她尽量不把她所知道的事泄露出去。
I wanted it to be a surprise, but my sister let the cat out of the bag.
我本来想制造个惊喜,可是被我妹妹给泄露了。
I enjoy shooting the breezewith my neighbors.
我最喜欢和邻居闲聊。
She"s a great one for idle gossip.
她说长道短是出了名的。
The surprise was spoiledby my big-mouthed friend.
那个惊喜被我一个大嘴巴的好友说漏了。
You just happened to blurt outthe one thing we agreed not to tell Carrie?
你不小心说漏嘴了我们约好不许告诉凯莉的事?
Promise not to tell on me!
你得保证别告发我!
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?