“熟词偏义”是英语中常见的情况
(资料图片)
看似每个单词都认识
连在一起就不知道是什么意思
比如下面的表达:
1、sleeping partner 幕后合伙人
n. 幕后合伙人;隐名合伙人;隐名股东(英式英语)
释义:a person who has put money into a business company but who is not actually involved in running it
partner是个多义词,除了配偶伴侣,还表示合伙人。sleeping partner表示虽然投入资金但事实上不参与公司经营的合伙人,也就是隐名合伙人。
这里的sleeping不是合伙人真的睡着了,而是说他们平常不会积极参与公司的管理经营。
睡觉的伴侣可以用sexual partner表达,不能用sleeping partner
silent partner [ˌsaɪlənt ˈpɑːrtnər] n.隐名合伙人,隐名股东(美式英语)
sleeping partner是英式英语的说法,在美国,我们应该用silent partner表示幕后合伙人。
例句:His uncle is the sleeping partner in a pub.
他叔叔是一家酒吧的幕后合伙人。
除了partner,合伙人还可以用另一个单词表示,这个单词很多同学都学过,你猜出来了吗?
2、business associate 生意伙伴
associate [əˈsoʊsieɪt , əˈsoʊsiət]
n.伙伴;同事;合伙人;学士
v.联系
在很多人印象里,associate是个动词,其实associate也是个名词,意思就是合伙人和同事。相比partner,associate的含义没有那么广泛。associate只表示生意上的伙伴和一起工作的人。
a business associate就是生意伙伴,associate也有同事的意思,同义词就是colleague和fellow。
例句:You must have misunderstood,she is only my business associate.
你一定误会了,她只是我的生意伙伴。
要保证安全出行,开车时一定要注意路标。sleeping policeman就是国外常见的路标,你知道这是什么意思吗?
3、sleeping policeman≠睡着的警察
sleeping policeman减速带;减速路障
speed bump(路面上的)减速垄
sleeping policeman不是睡着的警察,而是公共道路上的减速路障。减速路障让过往车辆减速慢行,就像是隐身的交警,因而老外把减速带翻译为sleeping policeman,是不是非常贴切呢?
例句:Please slow down when you see the sleeping policeman.
当你看到减速带的时候,请减速慢行。
4、伴侣有哪些英文表达?
①spouse [spaʊs] 配偶
spouse是非常正式的法律用语,意思是配偶,形容合法的夫妻关系,既可以指妻子,也可以表示丈夫。
②mate [meɪt] 配偶;性伴侣
③soulmate 知己;心心相印的伴侣
mate的含义很广,既是夫妻,也可以是性伴侣,睡觉的伴侣可以说mate,soulmate就是知己的意思。
④common law partner 同居伴侣
common law partner不是普通法伴侣,而是同居时间不短的伴侣,这个表达在国外很常见。
例句:It is your obligation to treat your spouse and children well.
善待配偶和孩子是你的责任。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?